Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "family register" in French

French translation for "family register"

livret de famille
Example Sentences:
1.We have 10 political families registered - from the far right to the far left.
dix familles politiques sont enregistrées - depuis l'extrême droite à l'extrême gauche.
2.He married again in 1938 to Otani Mitsuko, but after only eighteen months Sakutarō’s mother—who had never registered the marriage in the family register (koseki)—drove her away.
Il se remarie en 1938 avec une certaine Otani Mitsuko, mais huit mois plus tard, la mère de Hagiwara, qui n'a jamais inscrit le mariage dans le livret de famille (koseki), la chasse.
3.However, they give considerably fewer DNA matches, if any, that can be verified in family registers since they are limited to relationships along a strict female line and a strict male line respectively.
Cependant, ils fournissent beaucoup moins de correspondances d'ADN, le cas échéant, qui peuvent être vérifiées dans les registres des familles car elles se limitent à des relations suivant une ligne strictement féminine et une ligne strictement masculine, respectivement.
4.Tanaka was born in the uptown Akasaka district of Tokyo as the son of a historian; however, he was listed under his mother’s maiden name of “Tanaka” in the family register rather than his father’s surname of Iwasaki.
Son père, Iwasaki Kyōsen, est historien mais il est enregistré dans le livret de famille sous le nom de sa mère « Tanaka », plutôt que sous le nom de son père « Iwasaki ».
5.Hokuto's official name in the family register was thus Takijirō Iboshi (違星 瀧次郎) – but the first name was a misprint by the scribe, who had been told the boy's name was Takejirō Iboshi (竹次郎).
Le nom officiel de Hokuto dans le registre familial est donc Takijirō Iboshi (违星 泷次郎?) – mais le premier nom est une faute d'impression par l'employé du registre d'État-civil auquel on avait dit que le nom du garçon était Takejirō Iboshi (竹次郎?).
6.After the "creation of a family name", a Korean had three names which are a family name shi, a clan name sei, and a personal name mei (first name), all of which are recorded in a person's family register along with the origin place of the clan, bon-gwan.
Après la « création d'un nom de famille », chaque Coréen se retrouve avec trois noms qui sont un nom de famille shi, un nom de clan sei, et un nom personnel mei (prénom), tout étant enregistrés dans le livret de famille avec le lieu d'origine du clan, bon-gwan.
Similar Words:
"family portrait (messenger)" French translation, "family portrait (song)" French translation, "family portrait (voyager)" French translation, "family practice" French translation, "family records centre" French translation, "family relations" French translation, "family research council" French translation, "family resemblance" French translation, "family resemblances" French translation